缓:放松。生口:指俘虏。
凶惧:恐惧。
光武帝于是又下诏命令耿弇进而讨伐张步。耿弇把投降的士兵全部聚集在一起,集结部队,设置将领士官,带着骑都尉刘歆、太山太守陈俊带兵向东进发,从朝阳架桥渡过济河。张步听说后,就派了他的大将军费邑驻军历下县,又分出兵力驻扎祝阿县,另外在太山钟城布下数十营军马迎战耿弇。耿弇渡过黄河后先攻打祝阿县,清晨攻城,未到晌午就攻下来了,他故意打开包围圈的一角,让敌军能够逃回钟城。钟城人听说祝阿已被攻破,十分恐惧,留下空城逃走了。费邑就分派弟弟费敢拒守巨里聚。耿弇先进军威吓巨里,让人砍伐了许多树木,扬言要把坑洼沟壑全部填满。几天后,来投降的人说费邑听说耿弇要攻打巨里,准备前来救援。耿弇就严令军队从速制造攻城武器,通告各军营,三天后要全力进攻巨里城。暗地里又故意放松对俘虏的看管,让他们能逃回去。逃回去的人把耿弇的攻城日期告诉费邑,到了那一天,费邑果然亲自带着三万多精兵前来救援。耿弇大喜,对将军们说:“我之所以要修造攻城用具,就是想引诱费邑来。现在来了,正是我希望的。”他马上分出三千人守住巨里,自己带着精兵登上山坡,居高而下发起攻击,大败敌军,在战场上斩杀了费邑。然后把他的脑袋挂在巨里城中展示,城中的人极度恐惧,费敢带着全部军队逃到张步那里去了。耿弇又收缴了他们留下的军需财物,带兵攻打那些还未投降的部队,降服了四十多个军营,从而平定了济南。
时张步都剧,使其弟蓝将精兵二万守西安,诸郡太守合万余人守临淄,相去四十里。弇进军画中,居二城之间。弇视西安城小而坚,且蓝兵又精,临淄名虽大而实易攻,乃敕诸校会,后五日攻西安。蓝闻之,晨夜儆守。至期夜半,弇敕诸将皆蓐食,会明至临淄城。护军荀梁等争之,以为宜速攻西安。弇曰:“不然。西安闻吾欲攻之,日夜为备;临淄出不意而至,必惊扰,吾攻之一日必拔。拔临淄即西安孤,张蓝与步隔绝,必复亡去,所谓击一而得二者也。若先攻西安,不卒下,顿兵坚城,死伤必多。纵能拔之,蓝引军还奔临淄,并兵合执,观人虚实,吾深入敌地,后无转输,旬日之间,不战而困。诸君之言,未见其宜。”遂攻临淄,半日拔之,入据其城。张蓝闻之大惧,遂将其众亡归剧。
西安:县名,在今山东临淄西北。
儆(jǐnɡ)守:戒备防守。儆,戒备,防备。
蓐(rù)食:早晨未起身在床席上进餐,谓早餐时间很早。一说意为“饱食”。蓐,草席,草垫子。
会明:黎明,及明。
卒(cù):同“猝”,立刻,即时。