湔(jiān)肠伐胃:洗肠剖胃。《五代史·周书·王仁裕传》:王仁裕少不知学,25岁方思学习,“一夕,梦剖其肠胃,引西江水以浣之……及寤,心意豁然。自是资性绝高”。
山荆:对人谦称自己的妻室。山,山人,即乡下人,山里人。谦称自己。荆,谦称妻子。《太平御览》引《列女传》:“梁鸿妻孟光,荆钗布裙。”
结发人:元配。古礼,成婚之夕,男左女右共髻束发,故称。
徐图:从容做事,慢慢考虑。
朱尔旦拉着陆判官回家去喝酒。喝到醉醺醺的时候,朱尔旦说:“洗肠理胃的事,已经蒙受了很大的恩惠。不过还有一件事也想烦你帮忙,不知行不行?”陆判官便请朱尔旦尽管说出。朱尔旦说道:“心肠可以更换,面孔想必也可以更换吧。我的老婆,是我的元配妻子,身子长得还不错,就是头面不怎么好看。我打算麻烦你再施展一下手术,可以吗?”陆判官笑着说:“好吧,让我慢慢找机会办吧。”
过数日,半夜来叩关。朱急起延入,烛之,见襟裹一物。诘之,曰:“君曩所嘱,向艰物色。适得一美人首,敬报君命。”朱拨视,颈血犹湿。陆立促急入,勿惊禽犬。朱虑门户夜扃,陆至,一手推扉,扉自辟。引至卧室,见夫人侧身眠。陆以头授朱抱之,自于靴中出白刃如匕首,按夫人项,着力如切腐状,迎刃而解,首落枕畔。急于生怀取美人头合项上,详审端正,而后按捺。已而移枕塞肩际,命朱瘗首静所,乃去。朱妻醒,觉颈间微麻,面颊甲错,搓之,得血片,甚骇,呼婢汲盥。婢见面血狼籍,惊绝。濯之,盆水尽赤。举首则面目全非,又骇极。夫人引镜自照,错愕不能自解。朱入告之。因反复细视,则长眉掩鬓,笑靥承颧,画中人也。解领验之,有红线一周,上下肉色,判然而异。
叩关:敲门。
瘗(yì)首静所:把头埋在僻静的地方。瘗,埋葬。
甲错:鳞甲错杂。此处指面颊血污结痂,像鱼鳞似的。
汲盥:打水盥洗。汲,提水。
笑靥(yè)承颧(quán):谓笑时口旁现出两个酒窝。靥,嘴旁边的小窝,俗称“酒窝”。颧,颧骨。酒窝在颧骨的下面,故云承。
领:衣领。
判然:分明,清楚。
过了几天,陆判官半夜来敲门。朱尔旦急忙起身招呼他进来,在烛光下,看见陆判官衣襟中包着一个东西。问是什么,说:“你从前嘱托我办的事,一直很难物色到合适的。刚才正好得到一个美女的头,现在赶忙来交差来了。”朱尔旦拨开一看,脖颈上的血还湿乎乎的。陆判官催促着快进入内室,不要惊动了鸡犬。朱尔旦正担心内室的门已经上了闩,陆判官走到,用手一推,门自动就打开了。朱尔旦把陆判官引到卧室,见夫人正侧着身子睡觉。陆判官让朱尔旦抱着美女的头,自己从皮靴中抽出一把像匕首一样锋利的刀,按着夫人的脖子,像切豆腐一样,手起刀落,脑袋一下子滚落在枕头旁边。陆判官急忙从朱尔旦怀中取过美女的头,合在夫人的脖子上,仔细端正了部位后,一一按捺合拢。然后陆判官把枕头拖过来塞在夫人肩侧,叫朱尔旦把原来的头埋在一个僻静的地方,然后就离开了。朱尔旦的妻子一觉醒来,觉得脖子微微发麻,脸干涩不平,用手一搓,掉下一些血痂,非常害怕,忙叫丫环打洗脸水。丫环进来,见到夫人脸上血迹斑斑,差点儿吓昏。用手给夫人洗脸,满盆水都变成了红色。抬起头来,跟从前完全不一样,又是一阵儿惊怕。夫人拿过镜子自己来照,也惊愕万分,不知出了什么事。这时,朱尔旦进了屋,把经过告诉了夫人。他反反复复仔仔细细看夫人的脸,只见长眉延伸到鬓发,面颊上显出一对酒窝,简直像画里的美人一样。解开她的衣领验视,脖颈有一圈细细的红色线痕,线痕上下的肉色完全不一样。